Coach
Coach : nom d’origine anglaise, lui-même dérivé du français « coche », le cocher étant celui qui conduit le coche, un véhicule attelé, et qui accompagne ses voyageurs. De « coche » en français, le voici « coach » de nouveau en français pour « accompagnateur » et/ou « entraineur ». Aussi, comme le préconise l’Académie française, tous les mots d’origine étrangère qui se sont tranquillement ou violemment installés dans notre langue, doivent être accordés « à la française » car ce serait trop fastidieux de connaitre toutes les règles pour chaque pays d’origine, déjà que l’on a du mal avec la grammaire française…
Donc :
- un coach = des coachs et non pas coaches
- un sandwich = des sandwichs et non pas sandwiches
- des raviolis = un ravioli et non pas un raviolo
- un scénario = des scénarios et non pas des scenarii
sur Canal+