Le Febvre et la Sourisse

LEFEVRE

« Sourient » est la bonne conjugaison.

Cependant, Frédéric Lefèbvre a annoncé que son compte Twitter avait été hacké et que ces voeux ne sont pas ses voeux !

Alors, honte aux hackeurs qui écrivent plutôt mal !

Connaissez-vous vraiment vos paroles, Naguy ?

Monsieur Naguy a dit dans feu « Volte face » : « Comment écrivez-vous Monsieur en abrégé » : L’un répond « Mr » à qui Naguy répond « Non ! Ça c’est Mister ». L’autre candidat répond : « M » et Naguy : « Non, c’est M. la bonne réponse mais bon j’accepte quand même ! »

Après connaissez-vous les paroles, M. Naguy, connaissez-vous suffisamment la langue française pour vous affranchir des règles d’écriture des paroles de vos questions, entre 19 et 20 heures devant vos téléspectateurs ?

Quand à l’école, un gamin écrira M au lieu de M., on verra si le prof acceptera, lui !

Voilà ici la démonstration de toute la responsabilité d’un référent, qui à la télé, prône une vérité qui n’en est pas une mais qui va faire écho dans des oreilles qui n’ont pas d’autres sources de connaissances que cette télé et devenir une future règle grâce au nivellement par le bas.

Et donc, Monsieur en abrégé et en France, c’est « M. ».

Quoique ? https://formations.ardemo.fr/mr-bricolage/

Vous reprendrez bien un raviolo ?

IMAG0824

subway

Les responsables ces enseignes ne se sont pas posé de question quant à la règle à appliquer pour le pluriel des mots étrangers. Pour le mot « sandwich », il est accordé à l’anglaise avec « sandwiches », et « panini » est accordé non pas à l’italienne mais à la française avec « paninis ». « Salades « est français pour Subway au lieu de « Salads » pour être en harmonie: on aurait dû avoir « Sandwiches & salads », tout en anglais ou « Sandwichs & salades », tout en français. S’ils avaient été accordés de la même façon, c’est-à-dire soit à la française, soit à l’étrangère, il y aurait eu comme une certaine logique, mais non !

Ce qu’il faut savoir, c’est dès qu’un mot étranger est entré dans la langue française, on se doit de l’accorder à la française, dixit l’Académie française, à moins que l’on ne veuille apprendre les grammaires de toutes les langues ! Déjà que ce n’est pas brillant pour la française !

Donc, un scénario = des scénarios (avec aussi un accent aigu) et non pas des scenarii ! Un sandwich = des sandwichs, et ravioli, quand il est seul dans l’assiette n’est pas un raviolo…

Abonnez-vous à notre newsletter hebdomadaire !