Médecin espagnol

Tiens, on accentue les noms de famille « à l’espagnol » maintenant : vous allez me dire, oui, car le médecin (la médecine !!!) est espagnol… Certes, mais s’il avait été chinois, arabe, grec, russe, on aurait écrit avec quels caractères ?

ESPAGNOL

Mineur de fonds ?

IMAG0828

Bon, déjà les traits d’union unissent des mots qui vivaient très bien indépendamment les uns des autres… mais là, les convoyeurs touchent le fond du camion mais visiblement pas les fonds des banquiers !

 

Pallier ?

France Soir, dans son numéro numérique « intransitive » le verbe pallier. La phrase correcte est « […] Stéphane Le Foll essaye de pallier ce qui a été fait avant nous […] », à moins qu’ils aient retranscrit mot à mot les propos de Bruno le Roux ? Dans ce deuxième cas possible, un « [SIC] » aurait été le bienvenu pour le préciser.

PS : sic est utilisé quand on cite cite telle quelle une phrase dont les termes bien qu’erronés restent fidèle aux propos tenus sans intervention d’un correcteur.

PALLIER

Abonnez-vous à notre newsletter hebdomadaire !