0 en dictée
Les accents sur les majuscules sont obligatoires, même sur les livres de classe de 1967 ! Oui, il y en a sur les deux E du titre mais pas sur le A ?
Et pourquoi ? Dites-moi, élèves Galichet ?
Les accents sur les majuscules sont obligatoires, même sur les livres de classe de 1967 ! Oui, il y en a sur les deux E du titre mais pas sur le A ?
Et pourquoi ? Dites-moi, élèves Galichet ?
Bien sûr qu’Aix-en-Provence (avec les traits d’union obligatoires entre les mots mais pas entre les habitants malheureusement !) est une ville ouverte aux touristes, mais pas uniquement aux touristes étrangers mais aussi aux français. Pourtant, le site est « www.aixenprovencetourism.com » sans E à tourisme, alors qu’il est dédié au tourismE et nous accueille avec « Office de TourismE » , même si nous cliquons sur le drapeau anglais…
Par contre, à Toulouse :
De toute façon est mal écrit, puisqu’il est au pluriel deux fois dans ce bandeau de Canal+. Il est vrai qu’on aurait envie de dire : de toutes les façons, ce qui n’est pas complétement absurde. Juste, je voulais signaler qu’il est dommage pour l’auteur de ce synthé de n’avoir pas été connaître la bonne orthographe par une culture préventive et d’avoir cédé à la facilité, sans avoir de doute(s) !
Je pense que l’administratif qui a rédigé cette affiche a confondu MINEURS et PERSONNES. Par définition, un mineur a moins de 18 ans en France. Donc « un mineur de moins de 18 ans » est un pléonasme. À la limite, on peut comprendre « un mineur de moins de 16 ans », mais à la toute limite et cela reste assez incorrect !
En revanche, l’affiche précise : « des boissons alcooliques » , ce qui est plus approprié que « alcoolisé »… Comme quoi, je critique, je critique…
Une simple coquille… Cela peut arriver à l’écriture, mais à quoi servent donc les quinze relecteurs ???
BNP signifie : Banque Nationale de Paris, depuis 1966.
PARIBAS signifie : [Banque de ] Paris et des Pays-bas, depuis 1872.
En 2000, ces deux banques fusionnent pour donner BNP PARIBAS, ce qui se traduit par :
Banque de Paris, de Paris et des Pays-Bas
Certes, dans l’émission ‘On n’demande qu’à en rire », Catherine Barma a le droit de ne pas comprendre la chute des sketches, même si c’est trop souvent, mais le souci est qu’elle ne comprend pas non plus la langue française puisqu’elle dit régulièrement : « votre chute, je ne l’ai pas compris » !!!
Donc, le participe s’accorde avec le verbe avoir si le COD est placé avant : « votre chute, je ne l’ai pas comprise » !
Mais va-t-elle la comprendre, cette règle ?
Les jours de la semaine sont des noms communs. Donc, des lundis, des mardis, etc.
Mais « tous les mardi et jeudi de la semaine » car dans la semaine, il n’y a qu’un mardi et qu’un jeudi, sauf dans la semaine des quatre jeudis, bien évidemment !
Sur les maillots de l’OM :
AVANT
APRÈS
Bon, les joueurs ne sont pas des lumières, dit-on ? Mais ceux qui les entourent ?
Cookie | Durée | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |